Books and reading don’t come up all
that often in Western entertainment.
I did some Googling on this topic, and
even listing ten on-screen readers required one website to go all the
way back to the 1994–2004 run of the sitcom Friends. There
are some exceptions, often in the form of a girl who’s never far
from her latest book, including Rory from Gilmore Girls, Suzy from Moonlight
Kingdom, and the prisoners of Orange Is the New Black. But if you were a space
alien watching American media, you’d probably come to the
conclusion that nobody in the country ever touches a book.
In Korean dramas, things are different.
Lie to Me’s heroine read in
her spare time. Nine Ends, Two Outs revolved
around an aspiring novelist. The glorious wall of books in Joo Won’s
ultra-modern house in Secret Garden wasn’t
just there for show—it housed the copy of Alice in
Wonderland that became a key
part of his romance with Ra Im. And the last three shows I’ve
live-watched have all used books as central plot points.
I
suspect that there are a few reasons why Korean dramas are more
likely to show books than American television shows. One is probably
how they’re created: In America, most series are written in a
collaborative process that involves teams of people. Something as
personal as quoting from a specific book seems unlikely to stick—what
are the odds that everyone involved would know the book, and agree to
include it? In Korea, on the other hand, most shows are written by
one or two people, and it seems they must have greater individual input into what
they write.
I think there’s
also a real strain of anti-intellectualism in American culture that
may not exist in Korea, which has a long tradition of valuing
scholarship. From Confucian scholars running the government to high
school kids devoting their entire lives to getting into the right
college, book smarts aren’t something to be ashamed of there.
American culture, in contrast, is automatically suspicious of
educated people. You only need to see one episode of The Big Bang
Theory to realize that being smart is a quirky character trait in
America, something to laugh at rather than something to aspire to.
Depicting a character with a book is usually part of a joke or a red
flag about their idiosyncrasy, not a simple fact of life.
Weirdly, American copyright laws might be another thing preventing books from being quoted on TV. It can be complicated and expensive to get permission to use something on air, and the legal gray areas involved could be scaring screenwriters away. Although these laws are designed to ensure that creators are protected from people who would steal their art, they may be discouraging valuable promotional opportunities.
Weirdly, American copyright laws might be another thing preventing books from being quoted on TV. It can be complicated and expensive to get permission to use something on air, and the legal gray areas involved could be scaring screenwriters away. Although these laws are designed to ensure that creators are protected from people who would steal their art, they may be discouraging valuable promotional opportunities.
I’m
also not deluding myself into thinking that Kdramas include books for
purely noble reasons, like a love of literature. Most of them are
probably mercenary product placements, just like the clothes,
restaurants, and tech devices that constantly appear in modern
dramas. In fact, here’s what the Kpop website Soompi reported just
after Secret Garden aired:
“Why is a 145-year-old novel suddenly a bestseller in Korea? Because it was featured in a hit drama, of course! In the popular drama Secret Garden, the characters played by Hyun Bin and Ha Ji Won both read Alice in Wonderland, and lines from the book are featured in the drama. As a result, Alice in Wonderland is currently the number two bestseller of the week in the online Korean bookstore Aladdin.”
Secret Garden was
one of the first shows made after Korean rules about TV product
placement were relaxed in 2010, and it took full advantage of the
changes. Once upon a time, dramas were fined if they allowed a brand
name to appear on screen for more than a few seconds. (The 2008
behind-the-scenes drama The World That they Live In devoted
a whole episode to that very thing.) Secret Garden, in
contrast, was built from the ground up specifically for product
placement opportunities. Black Cat from the Vault of Doom summarized
the situation:
“Achieve Group DN, a marketing shingle..., began handling many ancillary details of most of the characters with PPL [product placement] and sponsorships in mind. You’ve read that right: some Gangnam drone with an MBA from Harvard who had never seen a TV Drama in his life was handling the building foundations of a drama’s main characters instead of the writer. Everything from Ju-Won’s (Hyun Bin) predilection for certain rather intrusive smartphone apps by LG to his being a CEO of a department store was a conscious effort by the marketing analysts behind this show to tie such elements to a potential source of revenue.”
So was Alice in
Wonderland part of this production placement strategy?
If we were talking
about English-language editions, the answer would probably be no.
Alice in Wonderland’s English text has been in the public
domain for more than a hundred years, which means it’s freely
available for anybody to do anything they want with it. Because of
this, no big publishing house would stand to gain much from
publicizing the story—there are hundreds of editions for sale from
just as many publishers. A Western publisher would make a
lot more money by promoting a book that had been recently published
and for which they held exclusive copyright.
Alice in Wonderland might
also be in the public domain in Korea. My limited language skills
make it impossible for me to figure this out, as it depends on the
date of its first translation and when its translator died. (Like in
America, copyright in Korea lasts for a specific number of years
after the author’s death.) But even if the text isn’t protected
by copyright, the edition shown in Secret Garden isn’t
just a bargain-basement paperback from a publisher that focuses on
cheap public domain reprints, like the American company Dover Books.
It’s a deluxe hardcover with all the bells and whistles—colored
endpapers, a fancy paper-over-board cover, and maybe even a ribbon
marker. (Excuse my fangirl pleasure at a well-produced book.) And whenever the book is discussed, the director goes out of his way to focus on its cover.
If
they were obsessive enough to buy a book discussed on a television
show, I suspect fans would also be obsessive enough to buy the same
edition—no matter what it cost. Somebody spent a lot of money to
make that book, and then they made a lot of money when it was
featured so prominently in a hugely successful drama. Because of this, I think that Alice was
in Secret Garden because
her publisher paid for her to be there, not just because the drama’s
screenwriter loved her story.
Today,
Korean book publishers are definitely players in drama product
placement. In a fascinating article about adverting in Korean dramas, Korea JoongAng Daily writes that “publishers are signing deals to get their books in front of the
cameras in order to turn them into best-sellers. Industry insiders
estimate that it costs 100 million won to show a book up to three
times in a single drama episode.” And it’s definitely a winning proposition for them—after appearing in My Love from Another Star, American author Kate DiCamillo’s Miraculous Journey of Edward Tulane sold more than 30,000 copies.
While drama product placement can be incredibly annoying, I’d certainly rather watch a backhanded ad for a book than one for laundry detergent, an app, or a brand of car. So you’ll hear no complaints from me about the presence of books in Kdramas.
***
Here are a few other dramas that feature books—some dating from before product placement rules were changed in 2010. (Books were still present back then, but their covers were downplayed.)
—My Lovely Sam Soon, 2005.
This show’s heroine relates to her boyfriend’s niece using Momo,
a fantasy children’s book
published in 1977 by German author Michael Ende. Probably not an act of product placement, as the drama was filmed before the PPL rules loosened in 2010.
—Time between Dog and Wolf, 2007.
The finale of this gangster thriller quotes from The Never-ending Story, a 1983
children’s book also written by Ende. This probably isn’t an official product placement, either. The book’s cover is shown only in passing, and the drama dates from well before 2010.
—Scent of a Woman, 2011.
Kim Sun Ah and her second male lead share a copy of Anne of Green Gables, a classic Canadian
novel originally published in 1908. This is almost certainly a product placement: The book’s cover is displayed prominently (and awkwardly) many times. Anne of Green Gables is also a cultural touchstone in Japan, which is definitely a primary market for Scent of a Woman—especially as it’s partially filmed in Okinawa.
—Secret Love Affair, 2014.
This drama makes incredibly powerful use of the writings of a
renowned Russian pianist that were published in English in 2002 as Sviatslov Richter: Notebooks and Conversations. It
also name-checks the novel Aimez-vous Brahms, originally
published in French in 1959. It’s hard to believe that these are product placements—the second book is only mentioned, never shown (and isn’t even in print in English). Also, biographies of dead pianists never seem likely to be big sellers.
—Witch’s Romance,
2104. The male lead
hides a note in Paulo Coelho’s Korea-only “Tweetbook,” The Magical Moment. (Thanks to Dearincrediblesweetness @ Tumblr for this information). Not to be cynical or anything, but this is blatant product placement for a book that was created to take money from the stupid—it’s just reprinted Tweets by with cute illustrations.
Interesting! One of the things I appreciate most about your blog is that you frequently have these insightful meta posts.
ReplyDeleteWhat's struck me is how many k-dramas feature Western literature, particularly children's stories. Sad stories like The Little Mermaid and The Little Match Girl seem to be especially popular (most likely because there's a lot of sadness in Koreans' collective psyche). I've also noticed that a lot of drama scenes are set in bookstores, though these days, that's probably largely due to PPL.
If 30k copies of The Miraculous Journey of Edward Tulane were sold in Korea thanks to MLFAS, I wonder how many copies were sold in China due to MLFAS's off-the-charts popularity? (The drama was watched 14.5 billion times on one streaming site alone: http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2014/02/26/korean-tv-show-sparks-chicken-and-beer-craze-in-china/).
I feel like western media goes for more pop culture references these days, and unfortunately books is not included. Another example, Parks and Recreation has often poked fun at "book the moment" such as twilight, 50 shades, and Freedom. Jonathan Franzen aside, even then it seems the only books referenced have to have transcended the book world and into popular culture.
ReplyDeleteLiterature as a metaphor almost always works for me, so just another check mark in things Kdramas do better. Thanks for the article, and OisNB season 2 arrives this week!
I checked edward tulane out at the local library and throughly enjoyed it. What a surprise for the author. Almost like being on Oprah..
DeleteI've also been surprised by how often literary references, particularly Western ones, pop up in K-dramas. Since structurally, many dramas remind me of 19th century European novels, perhaps it's not so odd that they'd explicitly incorporate books into the shows. There also seems to be a much greater willingness to reference art, music, and mythology in interesting ways as well, which is a refreshing change from much of American pop culture.
ReplyDeleteI thought the Little Mermaid was used in Secret Garden. The dissipating into bubbles. ....
ReplyDeleteThe Little Mermaid Story was also used in Secret Garden.
DeleteAmerican film and TV are generally influenced by literature-it is part of the writing and production rather than direct reference or using/showing a book during the scenes. I would suspect that Alice and the Little Mermaid were used in SeGa because of the mystical fairy tale plot as much as anything else. And it is interesting that you have pointed out the use of books whether as actual literary interest or as plot devices in Korean TV. My understanding from reading articles, blogs, interviews, etc., that many Koreans on average do not really read literature all that much. The Korean Times said that Koreans don't read much but they do go to the movies. Also just for example, in Barefoot Friends, it was apparently a big deal that Yoon Shi Yoon is well read and would stick his nose in a book in between filming. I recall someone saying during that show that Koreans don't read. Perhaps the Korea government is using product placement in k drama to get the masses to read lol.
ReplyDeleteHey, just wanted to say that Marcel Proust's 'In search of Lost Time' was featured (quite cleverly) in one of SamSoon's middle episodes (I think) as a reference point
ReplyDeleteIn Danniel Henny and Sun Ah's scene together
Well, I can certainly imagine the Korean government being quite invested in wanting drama-fans from other countries to think that the Korean people are well-versed in books and Western literature, even though/if that's not true...
ReplyDeletePersonally, I would think that Koreans might find reading fiction less important/frivolous, given that a) They take Life quite seriously, in their way and b) There's already a lot going on (culturally) in Korea
ReplyDeleteI feel that Koreans find it more important to acquire practical knowledge, given the fact they feel shunned by other 'more advanced' countries. That's why factual books, I think are (or were) more popular there
Also, given the study culture that exists among young people, and the High competition for University places Modern Koreans don't really get the point of novels and literature, I should think
ReplyDeleteWhich is odd because I do think Korea has had a fairly popular literary heritage in the past
As a side-note, I think being well-versed in the novels in question, brought up in Korean dramas and movies, might actually dampen their effect somewhat; it gives their use a kind of 'mysterious' charge and lends to the impression that Mr Hero Lead is incredibly sophisticated/well-educated bla bla blah
ReplyDeleteAnd their use lends a kind of quirky charm for Western viewers; not sure if you said that in your blog-post somewhere since I just scrolled through this post quite haphazardly; it is one of the most interesting features of Korean dramas to me though personally)
ReplyDeletewow, this is a whole lot of info.. thanks for compiling such an interesting, engaging and informative post.. I enjoyed reading it.. I had not noticed the books in Korean series are mostly western and children's books..
ReplyDelete