![]() |
| Highbrow |
![]() |
| Lowbrow |
A few weeks ago, the Wall Street Journal’s Korea Real Time blog ran a short piece about Chinese viewers of Korean dramas. It caused something of a furor on the dramaweb, and no wonder. Even from the headline, you knew trouble was ahead: “South Korean Soap Operas: Just Lowbrow Fun?”
When someone is talking about scripted Asian television, they generally use one of two names: drama or soap opera. To speakers of American English, drama is a neutral word that describes a show’s format without judging its content. Soap opera, in contrast, is a loaded term. It tells you not only that the program is a scripted series, but also that it focuses on the domestic realm and is characterized by sensational storytelling. The phrase arises from the early days of the radio, when companies—often manufacturers of soap—funded programming geared toward housewives who would be listening on weekday afternoons. In America, soap opera is still shorthand for a dying breed of schlocky daytime series (although it occasionally pops up in reference to “prime-time soaps” like Dallas and The OC).
The real distinction between these two names is their assumed audience: Anyone can watch a drama. But it’s women who watch soap operas. Their scripts focus on things that are automatically gendered female: relationships and family and home life. They don’t necessary have complicated, self-consciously clever plots or deal with lots of thrilling action. Instead, emotions and the doings of the human heart are their canvas. And that’s exactly what’s undervalued by the sort of people who scoff at Korean television as being simplistic.



