tag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post7730342452954580599..comments2024-03-28T13:54:32.155-04:00Comments on Outside Seoul: Blogging bloopersAmandahttp://www.blogger.com/profile/18062557298628072047noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-57245492154552161252014-02-11T18:32:36.286-05:002014-02-11T18:32:36.286-05:00Glad you created a korean drama blog. It's alw...Glad you created a korean drama blog. It's always a good thing to learn. Jnewinhttp://hkoreandramaisland.wordpress.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-48279418083650586492014-02-04T21:00:59.758-05:002014-02-04T21:00:59.758-05:00well, I knew about the hair thing because I read m...well, I knew about the hair thing because I read mangas, and sometimes when they did something to be shameful about either their parents would shave their heads, or they would to show how sorry they are.<br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-76364866275230660812014-01-19T23:11:43.691-05:002014-01-19T23:11:43.691-05:00Oh, cool post! I've still been wondering about...Oh, cool post! I've still been wondering about those hand mirrors. Well, not anymore. :) I really like the hair shaving thing though. I think it was in Hello Miss where the daughter of the respected clan was constantly being misunderstood to have done something scandalous and was locked in tiny rooms with threats of having her hair cut off. I don't know why it always makes me laugh when that would really be horrible! jensredshoesnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-27762677932972830572014-01-18T07:14:34.715-05:002014-01-18T07:14:34.715-05:00The mirror thingy is definitely from the East and ...The mirror thingy is definitely from the East and mostly it starts on the early teens (at least that's when I started to have a pocket mirror or was I twelve that time.) It's a multipurpose thing too (some students use it to cheat on exams). Yes, I am Asian.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-74782470419376393372014-01-15T11:03:34.325-05:002014-01-15T11:03:34.325-05:00"...while Viki translated the dialogue of thi..."...while Viki translated the dialogue of this scene faithfully, including the head shaving incident, Drama Fever’s subtitles were edited."<br /><br />This is my biggest beef with DF (as well as sometimes not translating full sentences, grrr). They really do westernize the subs to the point where it's a little frustrating if you've been picking up enough words to know that the subs aren't quite right. Thank goodness for recaps (and other subbing sites). I've seen subbers leave the Korean word and define it and its connotations on first use. I think that's perfect.<br /><br />I remember watching a scene in That Winter the Wind Blows where Jo In Sung's character called another hyung and the subs just put his name. But in that moment, "hyung" had such a powerful meaning.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-59943373093820628832014-01-14T22:46:45.576-05:002014-01-14T22:46:45.576-05:00There is hair shaving/cutting as punishment in Ame...There is hair shaving/cutting as punishment in American entertainment too. I know I've seen it in movies where there is an excessively psychotic parent or guardian. Maybe Flowers in the Attic and/or Mommie Dearest. Although, don't quote me on those examples; it's been awhile since I've seen either movie.Snoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-14574421556590088912014-01-14T19:06:37.458-05:002014-01-14T19:06:37.458-05:00Each different subbing group has their own style. ...Each different subbing group has their own style. But I think as a general rule if it is written by fans they try to leave things as they are, with the titles (hyung, unni, ect.) and assume people will figure it out or do their own research, and if it written by companies they try to put it in the context of the audience, removing the titles and using peoples names since that is how we would address people in most English speaking countries. I dislike this practice, even if I understand why since it seems disingenuous to the culture.MissGwynnRosehttps://www.blogger.com/profile/04818185149710987257noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-83192541881354824382014-01-14T16:19:27.966-05:002014-01-14T16:19:27.966-05:00The most difficult thing I found was the subs and ...The most difficult thing I found was the subs and the actual dialogue-it took me FOREVER to realize like Vivi said, subs translate Oppa as the name, along with hyung, and unnie, noona, Sunbae, dongsaeng, etc. Many things you can google or read at fan blogs to begin to understand culture, but there is no way for any newbie to be able to realize that 'hyung' translated to the sub as "Yoon Tae-woong" and that they were not in fact crazy because they could not hear Yoon Tae-woong in the spoken sentence. That was a huge lightbulb moment for me and probably took about a year to happen lolAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-51123800067052959162014-01-14T13:47:49.319-05:002014-01-14T13:47:49.319-05:00I've noticed DF and their subtitle editing, as...I've noticed DF and their subtitle editing, as well. They often translate "Oppa" as the person's name, which then becomes EXTRA confusing if the drama is making Oppa jokes.<br /><br />You know what cultural thing I just learned? I kept making fun of that stupid "Love Is the Moment" song on Heirs, only to discover that "love is the moment" is basically the Korean equivalent of love at first sight. Whoops. It didn't make the song any better, though.Vivihttps://www.blogger.com/profile/06518010523528252915noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-35860404658467141182014-01-14T13:47:46.671-05:002014-01-14T13:47:46.671-05:00Awesome post! I also definitely learned a thing or...Awesome post! I also definitely learned a thing or two about Korea through K-dramas. Although as someone (who I can't recall at the moment) said K-dramas aren't the most perfect representation of Korean life. K-dramas with their "cinematic" nature tend to exaggerate things. But with more realistic dramas like Reply 1994 and Can We Get Married, I suppose the fictional representation of South Koreans are a little bit more true?<br /><br />Also, I didn't know about zig zag bridges. I didn't even know they existed. I think they're so cool! I guess you learn something new everyday.conanhttps://www.blogger.com/profile/12731311009424454993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-17066837496217455302014-01-14T11:00:45.391-05:002014-01-14T11:00:45.391-05:00"but when I made this post it was just shy of..."but when I made this post it was just shy of being a household world." God I remember that too. When your post came out I had Barely heard the word "selfie". Fortunately, by then I was too well versed (however shallow) in Kdrama vocab, and definitely agree that selca is a much more proper word. So there. <br /><br />Nice post. I too was a little scandalized by how badly DF translated the shaved scene. I had to look it up then too, or maybe bloggers were just talking about it at the time. Siiiigh. I hate being patronized. I'd much rather live with knowledge of my ignorance. Rosiehttps://www.blogger.com/profile/01325086650312547686noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952798172649226841.post-79732887760214564542014-01-14T09:55:49.877-05:002014-01-14T09:55:49.877-05:00I too was baffled by that bridge in Padam Padam, b...I too was baffled by that bridge in Padam Padam, but unlike you I was too busy eye-rolling the fact that it was built in the first place (to save the bunnies? pffft) to bother thinking about it's shape, so thanks for introducing me to the zig-zag bridge! <br />Ah, those talismans in QIHM, are taoist in origin I suspect. Very common sight at taoist altars. And in 80s Hong Kong horror comedy flicks where paper spells are stuck like post-it notes on vamps' foreheads :) <br />DDeehttp://ocdramadee.wordpress.com/noreply@blogger.com